mañana(マニャーナ)とはスペイン語で午前、明日などの
意味を持つ単語です。ちょっと紛らわしいですが、
mañanaが午前を指すのか、明日を指すのかは、
使われ方で判断します。明日の午前だと、
mañana en la mañanaとなります。前のmañanaは明日、
後のmañanaは午前です。
意味を持つ単語です。ちょっと紛らわしいですが、
mañanaが午前を指すのか、明日を指すのかは、
使われ方で判断します。明日の午前だと、
mañana en la mañanaとなります。前のmañanaは明日、
後のmañanaは午前です。
最近、近所の東アジア食材店で「mañana」と言われ続けています。
ある日ミツカンのお酢が残り少なくなったので買いに
行ったところ、棚に見当たりません。「いつ入荷しますか?」と
尋ねたら、mañanaと言われました。そこで2日後に
再び訪れましたが、相変わらずお酢はありません。
「いつ入荷しますか?」と聞くと、またしても
普通にmañanaという返事が返ってきました!
ある日ミツカンのお酢が残り少なくなったので買いに
行ったところ、棚に見当たりません。「いつ入荷しますか?」と
尋ねたら、mañanaと言われました。そこで2日後に
再び訪れましたが、相変わらずお酢はありません。
「いつ入荷しますか?」と聞くと、またしても
普通にmañanaという返事が返ってきました!
実は、日本と違って、こちらではこういうことは
よくあることです。だいぶ耐性がついて、さして腹も
立たなくなってきました。以前コシヒカリが品切れした時は、
毎週「来週入荷します」と言われ続け、結局入荷したのは
1ヶ月半くらい後でした。お酢の方も、「せめて明日入荷じゃなくて、
来週くらいに言っといてくれれば期待しないのにねぇ」と
笑って話せるくらい寛容になりました。
ケーキ好き
よくあることです。だいぶ耐性がついて、さして腹も
立たなくなってきました。以前コシヒカリが品切れした時は、
毎週「来週入荷します」と言われ続け、結局入荷したのは
1ヶ月半くらい後でした。お酢の方も、「せめて明日入荷じゃなくて、
来週くらいに言っといてくれれば期待しないのにねぇ」と
笑って話せるくらい寛容になりました。
ケーキ好き